Herramientas Personales

Cambiar a contenido. | Saltar a navegación

Expertos en internet

Secciones
Usted está aquí: Inicio Blog Cambio de idioma: ¿banderas o nombres de lengua?

Cambio de idioma: ¿banderas o nombres de lengua?

Luistxo Fernandez 04/11/2008
Pese a la pregunta del título de este post, no hay duda en la respuesta. No es recomendable el uso de banderitas para indicar los idiomas o el cambio de lengua en un sitio web.

¿Cabe asociar la Union Jack al idioma inglés o la rojigualda a la lengua castellana? ¿Qué pasa con los usuarios de Estados Unidos, Colombia o Irlanda?

El caso es que hoy he visto una bandera de idioma que me ha hecho sonreir: La asociación Intxorta 1937, que trabaja en Elgeta (Gipuzkoa) por la recuperación de la memoria histórica sobre lo ocurrido en Gipuzkoa y Bizkaia entre 1936 y 1937, tiene un web bilingüe en el que la ikurriña indica la versión en euskera y la tricolor republicana el castellano.

Como gesto de recuperación de la memoria histórica, tiene sentido en el contexto de ese web. Pero, hablando de Internet, lo que procede recomendar es que el idioma se denomine textualmente, cada término en su idioma correspondiente: deutsch, english, nederlands... Este sitio, Codesyntax.com, es un ejemplo de ello, con sus tres idiomas.

Por cierto, he llegado al web de Intxorta 1937 desde el reinaugurado sitio web municipal de Elgeta, hecho con Plone por CodeSyntax.

erral
25/05/2011 11:02
Pues en esta otra web utilizan la bandera de Navarra para el cambio de idioma al euskara !!

http://www.chesspamplona.com/index.html
Agregar un Comentario

Puede agregar un comentario llenando el siguiente formulario. Formato de texto plano. Las direcciones web y de correo electrónico se transforman en vínculos. Los comentarios son moderados.

El e-mail no se mostrará, solo es para poder contactar contigo en caso de necesidad
Sigue el blog por email

Escribe tu correo electrónico: